Liste complète de vocabulaire d’anglais professionnel : les mots du quotidien des pros !
Pour apprendre ou améliorer votre anglais professionnel, il vous faut le bon vocabulaire ! Pour vous aider, nous avons sélectionné et réuni dans cette liste les mots et les expressions anglaises qui reviennent constamment dans le quotidien des professionnels qui sont dans une dynamique internationale.
Autour du recrutement
On commence notre liste de vocabulaire anglais professionnel avec tous les mots qui se rapportent à l’entretien d’embauche en anglais.
- A job = un emploi. Si vous cherchez du travail, vous pourrez donc dire « I am looking for a job ».
- To apply for a job = postuler un emploi. Et pour cela, vous serez peut-être amené à vous rendre dans un « job center », l’agence pour l’emploi. Ou dans une « recruitement agency », un cabinet de recrutement. Ou encore, sur un « job site », un site de recrutement.
- A job applicant = un demandeur d’emploi, ou plus simplement « an applicant ».
- A job offer / job vacancy / job opening / job opportunity / job advertisement = offre d’emploi. Et vous veillerez à lire la « job description » avant d’envoyer votre candidature, votre « application for a job ».
- A job interview = un entretien d’embauche. Mais on peut aussi simplement dire « interview ». Et attention au Franglais, on ne dit pas « to pass a job interview », mais « to attend an interview » ou « to be interviewed ».
- An application form = dossier de candidature. Lequel vous devrez envoyer à la personne qui a publié l’offre d’emploi « to post a job », c’est-à-dire aux ressources humaines « human resources » responsables de la campagne de recrutement « hiring campaign ».
- To be on the shortlist = être sur la liste des candidats présélectionnés, ou sur la « shortlist ».
- To take on/to hire = embaucher quelqu’un ou « to fill a vacancy » pour dire « pourvoir un post ». Ou encore « to appoint somebody to a position », nommer quelqu’un à un poste.
- To land a job = obtenir un emploi. Et on vous souhaite « a permanent job », un poste permanent.
Vocabulaire pour parler de ses compétences et de ses qualifications en anglais
Les compétences professionnelles
Nous avons eu l’occasion de dédier un article complet sur le sujet, n’hésitez pas à vous y reporter pour davantage de vocabulaire d’anglais professionnel : Comment exprimer ses qualités et ses défauts en anglais.
La question des « strengths and weaknesses » est un incontournable des entretiens d’embauche en anglais et il faut donc vous y préparer.
Strengths
- Adaptable = adaptable. Argumentez en disant par exemple que vous pouvez travailler « under pressure », sous pression. Ou dites que vous êtes « self-sufficient / independent », autonome mais que vous appréciez également le « teamwork », travail d’équipe
- Conscientious = consciencieux. Car vous êtes attentifs aux détail « to show attention to detail ».
- Honest = sincère, honnête ou encore « reliable », c’est-à-dire fiable, quelqu’un en qui on peut avoir confiance.
- Ambitious = ambitieux, pas forcément dans le sens « carriériste », mais dans le sens, « enthusiastic », enthousiaste ou « motivated », motivé.
- Efficient = efficace, vous l’êtes car vous êtes « hard-working », travailleur.
- Language skills = connaissances linguistiques, vous pouvez dire que vous êtes « bilingual » ou « fluent in Spanish » si c’est le cas. Et préciser que c’est votre « mother tongue / native language », langue maternelle.
Weaknesses
- Stubborn = borné(e). Et parfois un peu « undisciplined », indiscipliné(e) ou même « immature » et « impulsive », impulsif(ve).
- Indecisive = indécis(e) et un peu « introverted », introverti(e) ou même « passive ».
- Chaotic = chaotique, car « distracted », distrait(e) et légèrement « procrastinator ».
- Impatient/anxious = impatient(e)/anxieux(se), ce qui vous amène parfois à vous montrer un peu « overbearing » ou « authoritarian ».
- Sensitive = sensible
- Conventional = conventionel(le)
- Selfish = égoïste
Les qualifications, certifications et diplômes
Les diplômes français sont différents des diplômes anglais et américains. Il n’y a donc pas de traduction, mais des équivalences que vous devrez préciser sur votre CV, parfois selon le pays où vous postulez.
- French secondary school diploma = baccalauréat général, et on peut aussi dire « high-school degree ». Et si tel est le cas, on peut préciser « with honors » pour dire que l’on a eu mention très bien.
- BTEC National = Bac technologique ou « GNVQ » pour le Bac professionnel.
- Two-year technical degree in … = BTS. Et Outre-Atlantique on dira plutôt « BTEC Higher National Diploma ».
- Two-year university degree in … = DEUG
- Two-year university program leading to a degree in … = DEUST
- Two-year university degree in technology = DUT
- Three-year university degree in … = On peut également dire « BA Degree /Bachelor of Arts » ou encore « BSC Degree/Bachelor of Science »
- MA/MSC = master 1. En Angleterre, comme aux Etats-Unis, on précise toujours le domaine « master of art ou master of Science ». Vous pouvez aussi préciser la « major » qui est la matière dominante.
- One-year before postgraduate studies = master 2/ DEA.
- PhD = Et vous parlerez donc de votre « dissertation » (UK) ou de votre « memoir » (US).
Vous pouvez préciser dans quel type d’établissement scolaire vous avez étudié :
- Institute of political sciences = IEP
- University institute of technology = IUT
- Business school = école de commerce
- Engineering school = école d’ingénieure
Autour de la notion de carrière
- Career = carrière. Et du coup, on dira « a career plan » pour parler du plan de carrière ou de « career prospects », perspectives de carrière.
- To make one’s career in = faire carrière dans …
- Career development = évolution de carrière. En fonction de vos « career goals », les objectifs professionnels.
- Professional skills = les compétences professionnelles. Ou « expertise in something » compétences en matière de…
- To be well equipped for a job = avoir les compétences requises pour un emploi
- To start/quit a career = débuter/quitter une carrière
- To rise through the ranks = gravir les échelons. On peut aussi dire « to climb the social ladder » ou « to move up the ladder ».
- A job with a future = un emploi d’avenir
Vocabulaire pour parler du salaire et du contrat de travail
Le salaire
- A salary = salaire. Et pour être plus précis, on dira « gross salary » pour le salaire brut et « net salary » pour le salaire net, où les charges « wage costs » sont écomptées. Ces deux montants figurent sur le bulletin de salaire, qui se dit « a pay slip ».
- To be well/badly paid = être bien/mal payé. Selon s’il s’agit d’un salaire intéressant « attractive salary » ou d’un salaire de misère « starvation wage ».
- Basic salary / basic wage = salaire de base. Ou « guaranteed minimum wage », l’équivalent du SMIC.
- To be paid by the hour/monthly/piecework = être payé à l’heure/au mois/à la tâche. Et on peut aussi parler de salaire journalier, « wages ».
- Wage difference = écart de salaire
- A pay rise = une augmentation de salaire. Vous pouvez également demander « benefits in kind », c’est-à-dire des avantages en nature.
- Flat rate of pay = salaire fixe. Auquel peut s’ajouter « a seniority bonus » ou « danger money » ou « Christmas bonus » respectivement une prime d’ancienneté, une prime de risque ou une prime de Noël. Ou plus simplement « a bonus », une prime.
- Severance pay = prime de départ. Ou « redeployment compensation » s’il s’agit d’une reconversion.
- Paid holiday / paid leave / paid vaca = congés payés.
Le contrat de travail
- A contract of employment / an employment contract/an employment agreement = un contrat de travail.
- A temporary/fixed-termed/permanent contract = un contrat de travail saisonnier/à durée déterminée (CDD)/à durée indéterminée (CDI)
- A temporary employee = un intérimaire
- Termination / breach of the employment contract = rupture du contrat de travail. Qui peut s’accompagner de « termination benefits », autrement dit des indemnités de fin de contrat.
- Internship agreement = convention de stage
- Permanent appointment = titularisation
- Reappointment = renouvellement
Vocabulaire d’anglais professionnel pour parler du temps de travail
- Hours of duty = heures de service/heures de travail. Ou « hours of attendance » pour parler des heures de présence ou encore « hours of work ».
- Office hours = horaires de bureau. Avec le « break », la pause et donc « lunch break » et « coffee break ».
- Flexible working hours = flexibilité du temps de travail ou « flexitime » pour parler d’horaires flexibles. Et on dira donc « to work flexitime ».
- Full/part/half time = à temps plein/partiel/mi-temps.
- Overtime = heures supplémentaires. Et on dira « to do overtime » ou « to work overtime ». Dans ce cas-là, on dira également « to pay on an overtime basis », qui signifie payer en heures supplémentaires.
- Public holiday / statutory holiday = jour férié
- To take a day off work = prendre un jour de congé/un jour de repos
Quelques métiers en anglais
- A CEO = un PDG, ou « a company manager » pour dire chef d’entreprise.
- A business man/a business woman = un homme/une femme d’affaires
- A sales and marketing person = un commercial. On parle aussi de « sales rep » pour un attaché commercial ou « sales manager » pour directeur des ventes.
- An office clerck = un employé de bureau. Et « an employee » pour un terme plus général.
- A computer scientist = un informaticien
- A secretary = un/une secrétaire
- An accountant = un comptable
- A broker = un courtier
- A marketing director = un directeur marketing
- A communication manager = un responsable de la communication. Qui de nous jours est également « community manager ».
- A brand manager = un chef de marque
- A product manager = un chef de produit
- A web developer = un développeur web
Pour compléter cette liste de vocabulaire d’anglais professionnel, nous vous recommandons notre liste de termes anglais en informatique ainsi que notre liste de termes économiques anglais.