Comment utiliser about en anglais

Comment utiliser “about” en anglais ?

Publié le : Modifié le :

“About” est le genre de mot qui peut vous sauver la mise

 

Sorte de caméléon de la grammaire anglaise, il renferme plusieurs traductions. C’est peut-être ça, justement, le problème ! Difficile de saisir son sens ! Mais une fois que vous aurez compris comment l’utiliser dans une phrase, vous verrez, vous ne pourrez plus vous en passer.

 

Pour parvenir à maîtriser une proposition qui se déguise parfois en adverbe, et qui adore se cacher dans des expressions du quotidien, on vous propose d’y aller progressivement, car “about” ne se laisse pas apprivoiser si facilement. 

 

1️⃣ Connaître les 3 cas les plus courants (le BA-ba)

2️⃣ Savoir qu’il y a des utilisations plus complexes (et moins courantes) ; 

​​3️⃣​ Apprendre quelques expressions de la vie quotidienne ;

4️⃣​ Savoir l’utiliser avec des verbes à particules (extrêmement utile pour enrichir facilement votre vocabulaire)

5️⃣​ Et enfin, apprendre deux ou trois idioms. Et là, vous serez au top 😎​

Que signifie "about" en anglais ?

Un peu de théorie. (Pardon, mais c’est tout de même important). 

 

“About” est à la fois une préposition et à la fois un adverbe. Pour rappel : 

 

👉​ Une préposition permet de donner des informations complémentaires. Elle est donc toujours suivie par un COMPLÉMENT. En français, ce sont des mots comme “à, dans, sur, avec, sans, pour…”. Les prépositions les plus courantes en anglais sont “in, at, on, with, to…”. 

 

👉Un adverbe permet également de donner des informations complémentaires. Contrairement à la préposition, c’est lui qui apporte une précision. Il ne relie pas deux idées, il EST l’idée. L’adverbe est donc souvent un adjectif, mais il peut aussi être un verbe ou même une préposition. 

 

“About” porte ces deux casquettes, il a donc deux utilisations principales : 

  1. En tant que préposition, il permet de faire le lien avec un complément d’informations. Par exemple : We talked about the movie (nous avons parlé au sujet du film) ; 
  2.  
  1. En tant qu’adverbe, il précise une action : She looked about nervously. Ici, “about” signifie “autour” : elle regarda nerveusement autour d’elle
  2.  

La différence entre adverbe et préposition n’est pas simple à saisir, surtout si l’on reste dans la sphère théorique.

Si vous souhaitez approfondir cet aspect, je vous invite à contacter Nicole, fondatrice et professeure d’anglais chez SpeakUp English Coaching. 

Comment utiliser “about” dans une phrase ? Les 3 utilisations les plus courantes

Mettons de côté l’aspect “préposition” et “adverbe” pour nous concentrer sur la pratique.

 

Le but de cet article est de vous donner les clés pour utiliser correctement “about” dans une phrase. Pas faire de vous des pros de la théorie grammaticale ! 

#1. “About” pour dire “au sujet de/sur”

Le plus souvent, vous utiliserez “about” pour traduire : 

 

👉​ À propos de : Can we talk about something else? / Peut-on parler d’autre chose ? 

👉​ Concernant : I have a question about your last email. / J’ai une question concernant ton dernier mail. 

👉​ Au sujet de : He gave a speech about climate change. / Il a donné un discours au sujet du changement climatique. 

👉​ Sur : She’s writing a book about World War II. / Elle écrit un livre sur la Seconde Guerre mondiale. 

#2. “About” pour dire “environ/à peu près”

Très souvent, “about” permet également d’exprimer une approximation. Vous pourrez donc l’utiliser pour traduire : 


👉​ Environ : The jacket costs about 80 euros./ La veste coûte environ 80 euros ; 

👉​ À peu près : There were about ten people at the party./ Il y avait environ 10 personnes à la soirée ; 

👉​ Vers : I’ll arrive about 6 PM./ J’arriverai vers 18 heures. 

 

#3. “About” pour dire “presque”

Il existe plusieurs façons de traduire l’idée qu’une action est pratiquement terminée. L’une d’entre elles consiste à utiliser “about”, comme dans ces exemples : 

 

  • Dinner is about ready. / Le dîner est presque prêt.
  • The work is about finished./ Le travail est presque terminé.
  • He’s about your age./ Il a presque ton âge.

     

Vous remarquerez que la construction de la phrase est simple : verbe to be + about + adjectif. 

 

Retenez cette formule si vous débutez. Mais sachez que l’on peut traduire l’expression “être sur le point de…” de manière assez similaire : to be + about + to + verbe à l’infinitif.

 

Par exemple : She is about to finish her homeworks. (Elle est sur le point de terminer ses devoirs).

 

Nous y revenons un peu loin, si vous souhaitez approfondir sur ce point. 

Les autres utilisations de “about” (niveau intermédiaire et avancé)

Voici à présent des utilisations un peu moins courantes, et plus complexes à utiliser, car elles n’ont pas d’équivalence claire en français. Si ces explications ne suffisent pas, souvenez-vous que vous pouvez demander l’aide de l’un de nos professeurs d’anglais. 

“About” pour exprimer l’idée de déplacement vague

“About” est parfois utilisé pour traduire l’idée d’un déplacement vague. Il n’y a pas réellement d’équivalent en français.

 

Plutôt qu’un mot, nous utilisons des expressions telles que “faire les cents pas”, “dans tous les sens” ou encore “marcher de long en large” pour exprimer ce type de mouvements aléatoires et spontanés.

 

Voici quelques exemples : 

 

👉​ She was walking about the room./ Elle marchait dans la pièce (dans le sens “elle marchait de long en large” ou “elle faisait les cent pas”)

 

👉​ He wandered about the forest./ Il errait dans la forêt. (Il se promenait un peu au hasard, sans but précis.)

 

👉​ They were moving about the house, getting things ready./ Ils allaient et venaient dans la maison, en préparant les choses. (Mouvement diffus dans un espace fermé.)

 

👉​ The cat was running about the garden./ Le chat courait dans tous les sens dans le jardin. (Idée de mouvement désorganisé, spontané.)

 

👉​ People were walking about in the street after the parade./ Les gens traînaient dans la rue après le défilé. (Pas de direction précise, ambiance détendue.)

“About” pour situer un fait/un objet de manière approximative

De manière générale, “about” traduit une approximation, une incertitude. Ainsi, si l’on souhaite parler d’un fait ou d’un objet dont on ignore la localisation, “about” peut se traduire par “quelque part”ou “dans les environs”, ou “dans les parages”. 

 

Voici quelques exemples dans lesquels “about” est utilisé pour exprimer “une proximité floue”

 

👉​ There’s a lot of noise about tonight./ Il y a beaucoup de bruit dans les environs ce soir.

 

👉​ He must be somewhere about the house. / Il doit être quelque part dans les environs de la maison.

 

👉​ Is your brother about? / Ton frère est dans les parages ? (Formulation très courant à l’oral britannique.)

 

👉​ She’s not in the office, but she’s somewhere about./ Elle n’est pas dans le bureau, mais elle est quelque part dans les environs.

 

👉​ His keys must be about the house./ Ses clés doivent être quelque part dans la maison.

Utiliser “about” dans une phrase : 5 expressions courantes à retenir

Une façon simple d’utiliser correctement “about” dans une phrase est de retenir des expressions toutes faites. En plus d’être couramment utilisées par les anglophones, elles sont très simples à employer.

"Be about to" = Être sur le point de …

The show is about to start./ Le spectacle est sur le point de commencer.

 

They were about to go out when it started raining./ Ils allaient sortir quand il s’est mis à pleuvoir.

 

I was about to say the same thing! /J’étais sur le point de dire la même chose !

 

I’m not about to apologize for something I didn’t do./ Je ne suis pas près de m’excuser pour quelque chose que je n’ai pas fait.

 

Are you about to leave?/ Tu es sur le point de partir ?

"What about...?" = Et à propos de...? / Qu’en est-il de...?

What about dinner?/ Et pour le dîner ?

 

What about your project?/ Qu’en est-il de ton projet ?

 

What about our plans for the weekend?/ Et nos projets pour le week-end ?

Bon à savoir 💡​

 

“What about…?” peut être une vraie question, mais aussi une façon indirecte de soulever un point, très courante à l’oral. Cette expression peut donc exprimer : une préoccupation, une idée, ou un même un reproche. 

"How about...?" = Que dirais-tu de...?

Le sens de “how about” et “what about” est assez proche.

Néanmoins, “how about” est perçu comme plus amical et plus doux que “what about”, parfois interprété comme brusque. 

 

How about going to the beach?/ Que dirais-tu d’aller à la plage ?

 

How about some coffee?/ Tu veux un café ? 

 

How about we meet at 6 PM?/ On se retrouve à 18h ?

 

How about we don’t talk about it now?/ Et si on n’en parlait pas maintenant ? (forme négative,  assez rarement employée) 

"Go about (doing something)" = S’y prendre pour faire quelque chose

I don’t know how to go about fixing this problem./ Je ne sais pas comment m’y prendre pour résoudre ce problème.

 

She went about preparing dinner as if nothing had happened./ Elle s’est mise à préparer le dîner comme si de rien n’était.

 

He’s not sure how to go about starting his own business./ Il ne sait pas comment s’y prendre pour créer son entreprise.

 

You should learn how to go about writing a proper cover letter./ Tu devrais apprendre comment t’y prendre pour rédiger une lettre de motivation correcte.

⚠️​ Attention ⚠️​

L’expression “go about” est TOUJOURS suivie d’un gérondif !

“While you’re about it… “(Tant que tu y es…)

Cette expression est très courante à l’oral, dans un contexte informel.

Son équivalent formel serait une tournure comme : “Since you’re already doing that…” ou “As long as you’re at it…”, mais ces formulations sont moins naturelles à l’oral et plus rarement utilisées.

 

While you’re about it, could you close the window?/ Tant que tu y es, tu pourrais fermer la fenêtre ?

 

Can you water the plants? And while you’re about it, take out the trash./ Tu peux arroser les plantes ? Et tant que tu y es, sortir la poubelle.

 

While you’re about it, don’t forget to sign the form./ Tant que tu y es, n’oublie pas de signer le formulaire.

Pour enrichir son vocabulaire : about et les verbes à particules

Au fait, c’est quoi au juste un (verbe à particule) phrasal verb ?

 

C’est simple : il s’agit d’un verbe auquel on ajoute un mot (le plus souvent un adverbe ou une préposition) afin de former un nouveau verbe. Par exemple, le verbe « to get ». 

 

👉​ Seul, il peut signifier : obtenir, avoir ou même trouver. 

 

👉​ Mais si on lui ajoute la préposition « up », on obtient alors le phrasal verb « to get up », lequel signifie : « se lever ».

 

De la même façon, il est possible d’obtenir des dizaines de verbes différents, simplement en ajoutant un petit mot à la suite de “about”.

 

De quoi enrichir votre vocabulaire très facilement. 

Verbes à particule formés à partir de “about” les plus courants

Verbe Traduction Exemple
To bring about
Provoquer, entraîner
The new law brought about major changes in the education system. (La nouvelle loi a entraîné d’importants changements dans le système éducatif.)
To come about
Se produire, arriver
How did this situation come about? (Comment cette situation est-elle arrivée)
To find out about
Découvrir quelque chose au sujet de…
I found out about the concert just yesterday. (J’ai découvert qu’il y avait un concert seulement hier.)
To see about
S’occuper de..
I’ll see about getting us some tickets. (Je vais m’occuper de nous prendre des billets.)
To set about doing something
Se mettre à faire quelque chose avec détermination)
She set about cleaning the house from top to bottom. (Elle s’est mise à nettoyer la maison de fond en comble.)
To mess about ​🇬🇧
Traîner, perdre du temps, faire n’importe quoi)
Stop messing about and do your homework! (Arrête de traîner et fais tes devoirs !)
To fool about
Faire l’idiot, ne pas être sérieux
They were fooling about in class instead of listening. (Ils faisaient les idiots en classe au lieu d’écouter.)

Pour aller plus loin… Quelques idioms avec “about”

Verbe Traduction Exemple
About-face ​🇺🇸​/about-turn 🇬🇧
volte-face/revirement
The government did an about-face on the tax reform after the protests. (Le gouvernement a fait une volte-face sur la réforme fiscale après les manifestations.
Enough about
assez parlé de…
Enough about my problems—how have you been? (Assez parlé de mes problèmes — comment vas-tu, toi ?)
How about that!
Ça alors!
He won the lottery again? How about that! (Il a encore gagné à la loterie ? Ça alors !)
It’s about time
C’est pas trop tôt!
It’s about time you cleaned your room! (Il était temps que tu nettoies ta chambre !)
Right about now
Là, maintenant
He should be landing right about now. (Il devrait atterrir à l’instant même.)
The one about
L’histoire de…
Did you hear the one about the chicken and the duck? (Tu as entendu celle de la poule et du canard ?)
To be out and about
Être actif, en mouvement
After a week in bed, she’s finally out and about again. (Après une semaine au lit, elle est enfin de nouveau sur pied.)

Exercices pratiques pour maîtriser "about"

Traduire les phrases suivantes vers le français

  1. I’m about to leave.

  2. What about dinner at that new restaurant?

  3. She told me a funny story about her cat.

  4. It’s about time we had a real vacation.

  5. He’s out and about again after the surgery.

  6. Enough about work — let’s talk about the weekend!

  7. How do I go about applying for this job?

  8. How about that! He actually passed the exam!

  9. They did a complete about-face on their decision.

I should be there right about now.

  1. Il est sur le point de pleuvoir.

  2. Que dirais-tu d’un café ?

  3. Il y a un documentaire intéressant à propos des abeilles.

  4. Tu n’arrêtes pas de parler de ça !

  5. Je suis dehors, je fais quelques courses.

  6. C’est pas trop tôt que tu répondes !

  7. Et à propos de ta sœur, comment va-t-elle ?

  8. Je ne sais pas comment m’y prendre pour organiser cet événement.

  9. Ils ont fait un revirement total de stratégie.

  10. Il devrait arriver à l’instant.

Traduire les phrases suivantes vers l’anglais en utilisant “about”

  1. Il est sur le point de pleuvoir.

  2. Que dirais-tu d’un café ?

  3. Il y a un documentaire intéressant à propos des abeilles.

  4. Tu n’arrêtes pas de parler de ça !

  5. Je suis dehors, je fais quelques courses.

  6. C’est pas trop tôt que tu répondes !

  7. Et à propos de ta sœur, comment va-t-elle ?

  8. Je ne sais pas comment m’y prendre pour organiser cet événement.

  9. Ils ont fait un revirement total de stratégie.

  10. Il devrait arriver à l’instant.

  1. It’s about to rain.

     

  2. How about a coffee?

     

  3. There’s an interesting documentary about bees.

     

  4. You keep going on about that!

     

  5. I’m out and about, running some errands.

     

  6. It’s about time you replied!

     

  7. And what about your sister, how is she?

     

  8. I don’t know how to go about organizing this event.

     

  9. They made a total about-face in their strategy.

     

He should be arriving right about now.

Bien utiliser “about” dans une phrase : ce qu’il faut retenir

Le mot “about” est incroyablement polyvalent. 

 

La plupart du temps, il exprime une approximation, on l’utilise pour dire “environ, à peu près” ou “presque”. Mais il peut aussi servir à introduire un sujet, comme ici : this story is about… (cette histoire est au sujet de…). 

 

About peut aussi : 

 

👉 Traduire l’idée d’un déplacement (dans tous les sens) ou d’un lieu (aux alentours) aléatoires

👉 Marquer l’imminence d’une action (be about to), 

👉 Introduire un sujet de conversation (What about…?, How about…?).

 

Il s’emploie aussi bien à l’oral qu’à l’écrit, dans des contextes familiers ou plus neutres. En bref, “about” peut, à lui seul, décupler votre vocabulaire ! 

 

D’ailleurs, si vous souhaitez quelques conseils pour mémoriser du nouveau vocabulaire, poursuivez votre lecture : Comment utiliser la répétition espacée pour apprendre du nouveau vocabulaire ? 

LES AUTRES ARTICLES

Réservez votre

Cours d'anglais

Sans aucun engagement

Profitez d'un essai de 30 min

Réservez votre

Cours d'anglais

Sans aucun engagement

Profitez d'un essai de 30 min