adjectif possessif en anglais

Les possessifs en anglais : les adjectifs et les pronoms pour exprimer la possession

Publié le : Modifié le :

En anglais comme en français, on utilise extrêmement souvent les pronoms et les adjectifs possessifs. Eh oui, c’est grâce à eux que l’on exprime la possession : ce n’est pas mon stylo, c’est le tien. Dans cet exemple, on aura en effet besoin d’un adjectif possessif et d’un pronom possessif. Mais quelle est la différence entre les deux ? Et comment savoir à quel moment utiliser l’un ou l’autre ? Ah, et au fait, il n’y a pas aussi une histoire « d’apostrophe s » pour parler d’appartenance en anglais ?

Si vous êtes un peu perdu, ne vous en faites pas, aujourd’hui, on prend le temps de tout vous expliquer, avec des exemples bien sûr.

Différence entre pronom et adjectif possessif en anglais

Tout d’abord, il ne faut pas confondre l’adjectif possessif avec le pronom possessif. Voici donc deux petites définitions assorties d’exemples.

  1. L’adjectif possessif anglais sert à qualifier un nom. De ce fait, il sera toujours suivi de ce fameux nom. Par exemple, on dira : it’s not my pen my est l’adjectif possessif et pen le nom qualifié.
  2. Le pronom possessif anglais, quant à lui, sert à remplacer un nom. Pour reprendre notre exemple précédent (it’s not my pen), on pourrait aussi dire : it’s not mine. Que l’on pourrait traduire par « ce n’est pas le mien » ou par « ce n’est pas à moi ».

Comme vous pouvez le voir, bien que ces deux outils grammaticaux expriment tous deux la possession, en réalité, ils n’ont pas le même rôle. Et c’est exactement comme en français :

  • C’est ton Stylo est un nom, et donc « ton » est l’adjectif possessif qui le qualifie.
  • C’est le tien. Ici, on pourrait dire « c’est à toi », il s’agit donc du pronom possessif.

Une fois que l’on a bien compris que l’adjectif possessif sert à qualifier un nom et qu’un pronom sert à le remplacer, eh bien le plus gros du travail est fait ! Reste plus qu’à apprendre la liste des pronoms et des adjectifs possessifs en anglais.

Liste des pronoms et des adjectifs possessifs en anglais

Vient à présent le côté un peu fastidieux de tout apprentissage : le bachotage. Eh oui, ce n’est pas marrant, pourtant c’est nécessaire, il faut les apprendre par cœur ! D’ailleurs, si vous avez un peu de mal à mémoriser, on vous invite à consulter : Nos astuces pour apprendre du vocabulaire en anglais. Bref, revenons-en à nos pronoms et adjectifs possessifs anglais.

Les adjectifs possessifs anglais

Voici donc sans plus attendre la liste des adjectifs possessifs en anglais avec traduction et exemples.

  • My = mon/ma/mes. My dog/my car/my shoes = mon chien/ma voiture/mes chaussures ;
  • Your = ton/ta/tes. Your cat/your room/your books = ton chat/ta chamber/tes livres ;
  • His = son/sa/ses (lorsque le possesseur est masculin). His phone/his mother/his friends = son telephone/sa maman/ses amis ;
  • Her = son/sa/ses (lorsque le possesseur est féminin). Her phone/her mother/her friends = son téléphone/sa maman/ses amis ;
  • Its = son/sa/ses (lorsque le possesseur n’a pas de genre). Its plan/its solution/its rules = son plan/sa solution/ses règles ;
  • Our = notre/nos. Our baby/our pets = notre bébé/nos animaux de domestiques ;
  • Your = votre/vos. Your house/your bikes = votre maison/vos vélos ;
  • Their = leur/leurs. Their love/ their arguments. Leur amour/leurs arguments.

Comme vous pouvez le constater, en anglais il y a bien moins d’adjectifs possessifs qu’en français ! C’est parce qu’on n’accorde pas l’adjectif en genre en nombre avec le nom. On utilise indifféremment your, qu’il s’agisse d’un objet féminin ou masculin, qu’il soit au pluriel ou pas. En revanche, contrairement au français, on fait la distinction selon le genre du possesseur : his ou her, selon le sexe de la personne concernée.

Les pronoms possessifs anglais

Voyons à présent la liste des pronoms possessifs en anglais.

  • Mine = le mien/la mienne/les miens/les miennes (= à moi). This cash is mine/this chair is mine/those trousers are mine/those flowers are mine. Cet argent est le mien/cette chaise est la mienne/ces pantalons sont les miens/ces fleurs sont les miennes.
  • Yours = le tien/la tienne/les tiens/les tiennes (= à toi). This cash is yours/this chair is yours/those trousers are yours/those flowers are yours. Cet argent est le tien/cette chaise est la tienne/ces pantalons sont les tiens/ces fleurs sont les tiennes.
  • His = le sien/la sienne/les siens/les siennes (= à lui).
  • Hers = le sien/la sienne/les siens/les siennes (= à elle).
  • Its = le sien/la sienne/les siens/les siennes (= à ceci).
  • Ours = le nôtre/la nôtre/les nôtres (= à nous). This cash is ours/this chair is ours/those flowers are ours. Cet argent est le nôtre/cette chaise est la nôtre/ces fleurs sont les nôtres.
  • Yours = le vôtre/la vôtre/les vôtres (= à vous). This cash is yours/this chair is yours/those flowers are yours. Cet argent est le vôtre/cette chaise est la vôtre/ces fleurs sont les vôtres.
  • Theirs = le leur/la leur/les leurs (= à eux). This cash is theirs/this chair is theirs/those flowers are theirs. Cet argent est le leur/cette chaise est la leur/ces fleurs sont les leurs.

Ici, même remarque que pour les adjectifs possessifs, en anglais on ne fait pas la distinction en genre et nombre pour les pronoms possessifs non plus.

Exprimer la possession avec le génitif : les règles de « l’apostrophe s »

Maintenant que les pronoms et les adjectifs possessifs anglais n’ont plus de secret pour vous, reste à voir une autre manière d’exprimer la possession. L’utilisation de l’apostrophe s est un peu déroutante pour nous francophones, car nous n’avons pas d’équivalent grammatical. De plus, en anglais c’est l’objet/le lieu/la chose possédé qui prend la marque du possesseur, ce qui est un peu contre-instinctif pour nous. Mais vous allez voir, avec quelques exemples, vous allez tout de suite comprendre.

On peut traduire : c’est le stylo de Paul par : it’s the pen of Paul. C’est grammaticalement correct, toutefois ce n’est pas très idiomatique. Les anglophones n’utilisent jamais ce type de tournure, car elle est très lourde. Au lieu de cela, on dira plutôt : it’s Paul’s pen.

Pour construire ce type de phrase correctement, il faut simplement veiller à respecter quelques règles basiques :

  1. Le possesseur précède toujours l’objet possédé. Ici le possesseur est Paul et l’objet possédé le stylo.
  2. C’est toujours le possesseur qui prend « l’apostrophe s ». Paul’s
  3. On ne met jamais « the ». La phrase The Paul’s pen est incorrecte.
  4. Peu importe si l’objet est au pluriel, cela ne change rien. Paul’s pens. On ajoute simplement la marque du pluriel au nom.
  5. S’il y a plusieurs possesseurs, alors on n’ajoutera que l’apostrophe. Employees’ rights. Par contre, si lesdits possesseurs ne se terminent pas par un « s », comme c’est le cas du mot children, qui désigne plusieurs enfants, alors on ajoute « apostrophe s » comme d’habitude. Children’s rights.

Et voilà ! Vous savez à présent comment exprimer la possession en anglais, que ce soit avec les adjectifs, avec les pronoms ou bien avec le fameux « apostrophe s » !

[bookly-cancellation-confirmation]

LES AUTRES ARTICLES