Traduire les notions de temps et de durée en anglais n’est pas toujours facile, car si l’on prend modèle sur la grammaire française, on a toutes les chances de se tromper !
Par exemple, sauriez-vous dire « je serais en réunion pendant trois heures » ? Diriez-vous : « I will be in a meeting during three hours ? » Ou bien « I will be in a meeting for three hours» ?
Et comment traduisez-vous cette phrase : « je me suis endormie pendant la réunion ? » Est-ce : « I fell asleep during the meeting » ? Ou plutôt : « I fell asleep while I was on a meeting » ?
Si vous hésitez, alors ce petit cours de grammaire sur l’utilisation de for, during et while vous fera le plus grand bien !