Choisir le bon quantifieur anglais : some, any ou no article ?
Aujourd’hui, nous allons nous pencher sur le cas de trois quantifieurs anglais souvent confondus et mal utilisés que sont : some, any et le no article. Très utiles, ils permettent d’indexer l’idée d’une quantité approximative dans une phrase.
Grâce à ces petits mots, vous pourrez par exemple dire « peux-tu acheter un peu de pain ? ». Cela apporte de l’authenticité à votre discours qui devient ainsi plus naturel.
Some, any et no article : règles d’utilisation dans le cas général
Some et any traduisent tous deux une idée de quantité … Et en lisant cela, certain(e)s d’entre vous pensent peut-être qu’une histoire de dénombrables et d’indénombrables se cache derrière tout cela … Eh bien non ! Figurez-vous que some, any et le no article peuvent être utilisés indépendamment de la nature grammaticale du nom auquel ils se rapportent.
Mais alors, comment choisir entre some, any et le no article ? Voyons cela dans le cas général.
Some et no article (Ø)
Nous allons traiter le cas de some et du no article ensemble, car ils sont équivalents. En effet, lorsque l’on peut utiliser some, on peut aussi choisir de ne pas mettre d’article avant le nom. Ceci étant dit, voici la règle générale :
On utilise some ou Ø lorsque la phrase est affirmative.
- I have some / Ø bottles of good wine in my cellar = J’ai quelques / de bonnes bouteilles de vin dans ma cave ;
- I am not a rich woman, but I have some / Ø savings = Je ne suis pas une femme riche, mais j’ai quelques / des économies ;
- There is some / Ø chocolate in this cake = Il y a un peu / du chocolat dans ce gâteau.
Bon à savoir
On applique la même règle pour les composés de some : somebody, someone, something, somewhere, etc.
- Somebody ate all the cake! = Quelqu’un a mangé tout le gâteau !
- My best bottle of wine is somewhere in this mess … = Ma meilleure bouteille de vin est quelque part dans ce bazar …
- Someone told me I should always have some savings, just in case. = Quelqu’un m’a dit que je devrais toujours avoir des économies, juste au cas où.
Any
On utilise any lorsque la phrase est négative.
- I don’t have any bottles of good wine in my cellar = je n’ai aucune bonne bouteille de vin dans ma cave ;
- I don’t have any savings = je n’ai aucune économies ;
- That’s a shame, there isn’t any chocolate in this cake! = C’est dommage, il n’y a pas du tout de chocolat dans ce gâteau !
On utilise également any dans le cas de la phrase interrogative.
- Is there any decent bottle of wine in your cellar? = Est-ce qu’il y a au moins une bouteille de vin décente dans ta cave ?
- Do you have any savings at least? = Est-ce que tu as au moins quelques économies ?
- Do you need any help? = As-tu besoin d’aide ?
Bon à savoir
On applique les mêmes règles d’utilisation aux composés de any : anybody, anyone, anything, anywhere, etc.
- Is anyone a connoisseur of wine? = Est-ce qu’il y a un connaisseur de vins ?
- If you have savings, you never need to ask for money to anybody. = Si tu as des économies, tu n’as jamais besoin de demander de l’argent à personne.
Some et any : cas particuliers
Comme nous venons de le voir, choisir entre some, any et no article n’a rien de très complexe, dès lors que l’on a bien en tête les règles d’utilisation. Mais comme toujours, il existe quelques cas particuliers !
Some
Nous avons vu que l’on utilise any lorsqu’il s’agit d’une phrase interrogative. Mais, dans le cas particulier d’une question rhétorique, où l’on est pratiquement sûre que l’on va nous répondre par la positive, alors on utilisera some.
Par exemple, on dira :
- Do you want some wine ? Pratiquement au même moment où l’on sert un peu de vin à notre invite(e).
- On dira également « You have some savings, right ? » pour faire comprendre à notre interlocuteur que le contraire serait surprenant.
Any
Dans le cas de any, c’est la même chose, il existe quelques cas particuliers.
Nous avons vu que l’on utilise any dans le cas des phrases négatives, mais on peut également l’utiliser dans les phrases affirmatives, lorsque le sens réel est négatif.
Par exemple, on dira :
- I never drink any expansive wine = je n’ai jamais bu un vin très cher. Remarquez qu’en général on sait qu’il s’agit d’une fausse phrase positive grâce à la présence de : never, hardly, without.
Enfin, on utilise également any lorsque le sens est « n’importe lequel, n’importe qui, etc. » :
- Just buy any bottle of wine, it’s fine = Achète n’importe quelle bouteille de vin, c’est très bien ;
- Can I come any Sunday? = Est-ce que je peux venir n’importe quel dimanche ?
Some, any, no : ce qu'il faut retenir
Avant de vous quitter, voici un tableau récapitulatif, pour être sûr de ne plus vous tromper entre some, any et no article !
SOME/ Ø
- Phrases affirmatives
- Questions rhétoriques dont la réponse est positive
ANY
- Phrases nétagtives
- phrases interrogatives
- Fausses phrases affirmatives