Les expressions “there is” et “there are” se traduisent toutes deux par “il y a” en français. Cette similitude peut sembler déconcertante puisque l’on utilise la même expression en français pour toutes les situations où l’on indique l’existence de quelque chose.
Cependant, en anglais, la distinction entre “there is” et “there are” est fondamentale dans la maîtrise de la langue à un niveau basique. Dans cet article, nous allons examiner de près ces deux expressions, en clarifiant leurs significations et utilisations respectives afin que vous puissiez instinctivement faire la différence entre “there is” et “there are”.
Quand et comment utiliser “there is” et “there are” ?
Comme vous devez probablement le savoir, lorsque l’on veut former une phrase avec le verbe auxiliaire “être” en anglais, le choix d’utiliser “is” ou “are” va directement dépendre du sujet qui le précède.
On utilise “is” lorsque le sujet est un nom commun au singulier (a car) ou un pronom à la troisième personne du singulier (he/she/it). On utilise “are” lorsque le sujet est un nom commun au pluriel (cars) ou un pronom pluriel (you/we/they).
On applique la même logique lorsque l’on utilise “there is” et “there are” en anglais. La seule différence est que l’on accorde le verbe avec le nom qui le suit, et non avec le sujet.
Exemple :
There is a car parked in front of my house. = Il y a une voiture garée devant ma maison.
Dans la phrase ci-dessus, “car” (voiture) est au singulier. On utilise donc “there is”.
Exemple :
There are cars parked in the street. = Il y a des voitures garées dans la rue.
Dans la phrase ci-dessus, “cars” (voitures) est au pluriel. On utilise donc “there are”.
There is ou there are a lot of ?
Pour dire “il y a beaucoup de” en anglais, on peut employer “there is a lot of” ou “there a lot of” selon le nom qui suit la proposition.
On va utiliser “there is a lot of” lorsque le nom qui suit est un mot au singulier indénombrable (que l’on ne peut pas compter).
Exemples :
There is a lot of traffic on the highway. = Il y a beaucoup de circulation sur l’autoroute.
There is a lot of noise in this city. = Il y a beaucoup de bruit dans cette ville.
Traffic (trafic) et noise (bruit) sont des termes dont on ne peut pas mesurer la quantité. On utilise donc “there is a lot of”.
On va utiliser “there are a lot of” lorsque le nom qui suit est un mot pluriel dénombrable (que l’on peut compter).
Exemples :
There are a lot of students in the classroom. = Il y a beaucoup d’élèves dans la salle de classe.
There are a lot of books on the shelf. = Il y a beaucoup de livres sur l’étagère.
Students (élèves) et books (livres) sont des objets que l’on peut compter. On utilise donc “there are a lot of”.
Alternativement, il est également possible d’utiliser “there are lots of” en lieu et place de “there are a lot of”.
Exemples :
There are a lot of options to choose from. = Il y a beaucoup d’options parmi lesquelles choisir.
There are lots of options to choose from. = Il y a beaucoup d’options parmi lesquelles choisir.
Comment dire “il n’y a pas” en anglais ?
Pour dire “il n’y a pas” en anglais, on utilise la même règle qu’à la forme affirmative. Si le nom qui suit est au singulier, on emploie “there is not”, ou sa forme abrégée, “there isn’t” lorsque l’on nie l’existence de quelque chose. Pour indiquer l’absence générale de quelque chose, on emploie alors “there is no”.
Exemples :
There isn’t a pen on the desk. = Il n’y a pas de stylo sur le bureau.
There is no milk in the fridge. = Il n’y a pas de lait dans le frigo.
Dans la première phrase, on indique que le stylo (pen) ne se trouve tout simplement pas sur le bureau (desk). Dans la seconde, on souligne le fait que le lait (milk) est épuisé.
On utilise “there aren’t any” lorsque le nom qui suit est au pluriel.
Exemple :
There aren’t any apples in the basket. = Il n’y a pas de pommes dans le panier.